• boonhet@sopuli.xyz
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      53
      arrow-down
      5
      ·
      edit-2
      10 hours ago

      I’m not going to take political opinions from a 3 year old, which is about what I’m thinking when someone says “little kid”. Teenagers, like she was when she got famous, can have enough context about the world that their opinions, particularly about things like sustainability, equality, etc, are valid.

      • sp3ctr4l@lemmy.dbzer0.com
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        14
        arrow-down
        1
        ·
        edit-2
        7 hours ago

        I mean, I feel you, I remember aggroing over verbiage like that when I was younger, but as I am now approaching my upper 30s, I find myself referring to basically 25 yos and under as ‘kids’, its not necesarrily always meant in a demeaning, infantilzing way, can be meant more in the sense of…

        … ‘has their whole life ahead of them still, it shouldn’t be marred or maimed or traumatized this early’ /

        / ‘they are adults technically yes, but they have far less experience than most other adults’ /

        / ‘they are too young to be beset by such cruelty and hardship, there should be other adults being better adults such that these awful things do not happen.’

        I guess what I am trying to say is it becomes a kind of genuine, broad protective connotation, not trying to be belittling, moreso a lament that the world has failed.

        Maybe call it a bungled attempt at intergenerational solidarity.

        • boonhet@sopuli.xyz
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          8
          ·
          6 hours ago

          The thing is, she wasn’t just called a kid, but a “little kid”.

          Sure, I’d call early 20s kids too. Hell, I’m a kid, I’m only turning 30 this year. But I wouldn’t call someone a “little kid” once they hit their teenage years. The “little” is what makes the difference in tone. Could’ve said “she’s just a kid” and it would’ve been a believable attempt at intergenerational solidarity.

          • SilentStorms@lemmy.dbzer0.com
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            1
            ·
            49 minutes ago

            Keep in mind that we’re talking about a translation here. The phrase quoted might not have the same connotations in Turkish as it does in English.