

“Hungary would be a better place if you didn’t beat out the fuse, but each other’s” - or “Hungary would be a better place if you’d beat each other’s instead of the fuse”.
By the way, OP accidentally overlooked the country/place translation, but I’m 100% sure they know, otherwise.
Boring explanation in the spoiler box:
spoiler
To jack off = to beat (it) out/off in Hungarian. E.g. “I beat out/off my dick to this picture of a daisy”.
To blow the fuse (…box?) = to beat out/off the fuse in Hungarian. Beat might not be the best translation, and it could be closer to ‘slam’ or ‘pop’ or something, but we use the same word (‘ver’ / ‘beat’) in both cases.
We also use the term ‘blow the fuse’ when talking about having enough of something that grinds your gears. Like, “I could still tolerate that ignorant knob, but when he started talking about all the doctors of the world conspiring, that blew the fuse for me. (‘beat out/off the fuse for me’)” - kind of when you lose it.
Can’t fucking wait for the grocery store to play Sandstorm.