• DeathByBigSad@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    52
    arrow-down
    2
    ·
    edit-2
    4 days ago

    There’s no capitalization in written Chinese.

    But there is a “upper case” for writing numbers. Its set of very complex characters meant for writing contracts so you can’t easily tamper with it.

    Like “一” (one) could be easily changed to a “十” (ten) with just one stroke, but “壹” also means “one”, but you can’t add strokes to change it, any attempt at tampering with contracts/documents would be easily noticed. Usually this is never used in every-day life.

    (Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_numerals#Ordinary_numerals)

    It’s not really “capitalization” but more like writing “One Thousand Dollars” instead of “$1000”

    Idk what you mean by “emphasis”, but there is no difference between proper nouns and common nouns. I mean, there is italics and bold if written digitally. Or underlining it if written on paper.

    (I’m Chinese-American btw)

    • Revan343@lemmy.ca
      link
      fedilink
      arrow-up
      8
      ·
      3 days ago

      Idk what you mean by “emphasis”, but there is no difference between proper nouns and common nouns. I mean, there is italics and bold if written digitally. Or underlining it if written on paper.

      I THINK THEY’RE ASKING HOW YOU WOULD WRITE SO AS TO GIVE THE IMPRESSION THAT THE SPEAKER IS YELLING

      • DeathByBigSad@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        arrow-up
        11
        ·
        edit-2
        3 days ago

        對唔住,漢字冇大寫子,用 BOLD 就得啦

        (Sorry, Chinese Characters do not have capitalized characters, just use bold)

        明唔明?

        (Get it?)

        If the site doesn’t show bold, then:

        注意!
        ***重要消息係呢度!!!***
        明唔明?

        Attention!
        *** Important Message Here!!! ***
        Get it?

        This works too.

        (Note: I do not browse Chinese internet often, but this is what I would personally use to highlight it)